为深化高校与基础教育合作,推动人才培养与资源共享,2025年11月12日下午,东华理工大学文法学院、华东交通大学人文社会科学学院与南昌航空大学外国语学院联合赴南昌国际学校开展走访交流活动。
To deepen collaboration between universities and basic education and promote talent development and resource sharing, the School of Liberal Arts and Law of East China University of Technology, the School of Humanities and Social Sciences of East China Jiaotong University, and the School of Foreign Languages of Nanchang Hangkong University jointly visited Nanchang International School for an exchange activity on the afternoon of November 12, 2025.



高校代表一行在校方领导的陪同下,参观了学校的教学区域、多功能教室等。南昌国际学校校长助理朱明首先介绍了学校的办学历史、教育理念。在教学区域,IB PYP协调员Sarah就教学环境与课程设置作了详细介绍。
Accompanied by the school’s leadership, the visiting university delegates toured the teaching facilities, including multifunctional classrooms. Zhu Ming, Assistant Principal of Nanchang International School, began by introducing the institution’s history and educational philosophy. In the teaching areas, Sarah, the IB PYP Coordinator, provided a detailed overview of the learning environment and curriculum framework.


活动伊始,双方在座谈会上就国际中文教育、学生实习实践、就业见习、课程共建等方面进行了深入交流。三所高校分别介绍了其在国际中文教育、外语人才培养等方面的学科优势与实践成果,南昌国际学校也分享了在国际化办学、课程创新与学生发展方面的宝贵经验。
The event began with a symposium where both sides engaged in in-depth discussions on international Chinese education, student internships and practical training, employment internships, and curriculum co-development. The three universities respectively introduced their disciplinary strengths and practical achievements in international Chinese education and foreign language talent cultivation, while Nanchang International School shared valuable experiences in internationalized school management, curriculum innovation, and student development.








随后,我校与三所高校举行了教学实践基地合作签约暨授牌仪式,标志着双方合作进入实质阶段。未来,南昌国际学校将成为三所高校学生的重要实习与实践平台,共同培养具有国际视野与实践能力的高素质人才。
Subsequently, our school and the three universities held a signing and plaque-awarding ceremony for the teaching practice base cooperation, marking the entry of their collaboration into a substantive phase. In the future, Nanchang International School will serve as an important platform for internships and practical training for students from the three universities, jointly cultivating high-quality talents with international perspectives and practical capabilities.





交流活动最温馨的一幕,当属“大手拉小手”的文化互动环节。高校研究生们带着精心准备的中华才艺走进学生中间,与孩子们一起写汉字、跳民族舞、吹奏葫芦丝、画国画等。轻松愉快的氛围里,中华文化成为连接彼此最有趣的桥梁。
The most heartwarming moment of the exchange was the “Hand-in-Hand” cultural interaction session. Graduate students from the universities brought well-prepared Chinese cultural activities to the young students, engaging them in writing Chinese characters, cpaint traditional Chinese paintings. In this relaxed and joyful atmosphere, Chinese culture became the most engaging bridge connecting everyone.

此次交流不仅加深了彼此的了解,也为后续在课程开发、师资培训、学生活动等方面的深度合作奠定了坚实基础。南昌国际学校将以此次合作为契机,继续提升教育国际化水平,携手高校共育新时代国际化人才。
This exchange not only deepened mutual understanding but also laid a solid foundation for future in-depth collaboration in curriculum development, teacher training, and student activities. Seizing this opportunity, Nanchang International School will leverage this collaboration to further enhance the global dimension of its education, joining hands with universities to cultivate a new generation of talents with international perspectives.